Про понятность
Oct. 27th, 2011 12:33 amВообще ЗДЕСЬ все «прекрасно», но на это обращу особое внимание:
Видно, что батюшка просто не умеет переводить. Или его «Гугл-переводчик» подводит, или отсутствие вкуса мешает, или нелюбовь к родному языку себя выдает. И самое, на мой взгляд, неблагоприятное: просто какое-то «омерзение» к смыслу «переводимого» текста.
А это вообще самый «сильный» довод, почти что «Argumentum ad baculum»… Всех выпороть перед строем. С сутяжниками вообще, собственно, дело иметь не стоит, но, давайте порассуждаем о проблеме, а не о личности(ях).
( Read more... )
"Ломка богослужения в малом неизбежно приводит к искажению богослужения в целом... До неузнаваемого изменится тропарь праздника Успения Пресвятой Богородицы. Православная Церковь поет: «преставилася еси к Животу, Мати сущи Живота». После обновленческой реформы этот стих превратится в нечто неудобовыразимое и неудобовыпеваемое: «переставилась к Жизни, Мать Жизни» (прошу прощения у благочестивого читателя за этот омерзительный перифраз)..."
Видно, что батюшка просто не умеет переводить. Или его «Гугл-переводчик» подводит, или отсутствие вкуса мешает, или нелюбовь к родному языку себя выдает. И самое, на мой взгляд, неблагоприятное: просто какое-то «омерзение» к смыслу «переводимого» текста.
"...Чтобы прежде принятия каких-либо документов о церковной реформе применить канонические меры к подобным самодеятельным инициаторам как к нарушителям священнической присяги..."
А это вообще самый «сильный» довод, почти что «Argumentum ad baculum»… Всех выпороть перед строем. С сутяжниками вообще, собственно, дело иметь не стоит, но, давайте порассуждаем о проблеме, а не о личности(ях).
( Read more... )