serge_le: (Default)
[personal profile] serge_le
Радиостанциям Канады отныне запрещено воспроизводить "Money for Nothing" в ее оригинальном виде из-за присутствия в нем слова "faggot", в североамериканском сленге обозначающего презрительное обращение к человеку нетрадиционной сексуальной ориентации. Жалоба на песню поступила в Совет в феврале прошлого года от человека, назвавшего себя представителем LGBT-сообщества. Совет, проведя анализ текста песни, пришел к выводу, что "транслируемая по радио песня должна отображать ценности 2010 года, а не 1985 года".

Я, конечно, очень люблю Dire Straits и имею в своей коллекции все диски этого коллектива, но… ладно с этой песней (далеко не самой интересной, кстати)!.. Допустим!..
Но меня удивляет мысль, выраженная в категориях долженствования: песня 1985 года должна отображать ценности 2010-го. Это очень опасный прецедент, так можно очень далеко зайти.

Хотя, если уже даже Писание многократно «модернизировали» в «ценностях» века сего, то что тут говорить о каких-то милых английских скоморохах?

Думаю, что срочно нужно запретить все произведения, в которых используется слово "дурак" (или любое другое, прямо или косвенно указывающее на порок или недостаток) - оно слишком дискриминационно по отношению к лицам нетрадиционной способности и альтернативной одаренности.

Действительно

Date: 2011-01-14 11:34 pm (UTC)
From: [identity profile] serge-le.livejournal.com
You stupid Galatians! Who has put you under a spell? - Galatians 3.1

Re: Действительно

Date: 2011-01-15 11:30 am (UTC)
From: [identity profile] x-variables.livejournal.com
Интересное кино получается. Может проблема в неправильном английском варианте перевода?

Re: Действительно

Date: 2011-01-15 11:35 am (UTC)
From: [identity profile] serge-le.livejournal.com
да ладно тебе )) Просто знание иностранных переводов делает понимание русского переводо более глубоким. Не нравится это перевод - выбери любой:

New International Version You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified.

New Living Translation
Oh, foolish Galatians! Who has cast an evil spell on you? For the meaning of Jesus Christ's death was made as clear to you as if you had seen a picture of his death on the cross.

English Standard Version
O foolish Galatians! Who has bewitched you? It was before your eyes that Jesus Christ was publicly portrayed as crucified.

New American Standard Bible
You foolish Galatians, who has bewitched you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified?

International Standard Version
You foolish Galatians! Who put you under a spell? Was not Jesus the Messiah clearly portrayed before your very eyes as having been crucified?

GOD'S WORD® Translation
You stupid people of Galatia! Who put you under an evil spell? Wasn't Christ Jesus' crucifixion clearly described to you?

King James Bible
O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?

American King James Version
O foolish Galatians, who has bewitched you, that you should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ has been evidently set forth, crucified among you?

American Standard Version
O foolish Galatians, who did bewitch you, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth crucified?

Bible in Basic English
O foolish Galatians, by what strange powers have you been tricked, to whom it was made clear that Jesus Christ was put to death on the cross?

Douay-Rheims Bible
O senseless Galatians, who hath bewitched you that you should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been set forth, crucified among you?

Darby Bible Translation
O senseless Galatians, who has bewitched you; to whom, as before your very eyes, Jesus Christ has been portrayed, crucified among you?

English Revised Version
O foolish Galatians, who did bewitch you, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth crucified?

Webster's Bible Translation
O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?

Weymouth New Testament
You foolish Galatians! Whose sophistry has bewitched you--you to whom Jesus Christ has been vividly portrayed as on the Cross?

World English Bible
Foolish Galatians, who has bewitched you not to obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth among you as crucified?

Итак, какое слово ты считаешь более соответсвующим Мф.5.22: "stupid" или "foolish"? ;)

February 2017

S M T W T F S
   123 4
56789 1011
12131415161718
19202122232425
262728    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 18th, 2025 01:07 am
Powered by Dreamwidth Studios